「名刺の肩書によると、彼女は会社の社長だ。」 [英訳問題]
「名刺の肩書によると、彼女は会社の社長だ。」
この文章を英訳してみて下さい。
according to~
「~によると」
を使おうと思った方
意外に多いのではないでしょうか。
以下のような英文を思い浮かべませんでしたか。
According to the title on her card,she is a president at her company.
「名刺の肩書によると」
の箇所はsayを使うと簡潔に表現する事が出来ます。
Her card says she's a president.
このようにモノを主語にするとスッキリと
短い文章で表現出来ます。
モノを主語にして英訳をする癖を
つけておくと分かりやすい表現が出来るようになると思います。
例えば、
The weather forecast says...
「天気予報によると」
The newspaper says...
「新聞によると」
などといった表現ですね。
コメント 0