SSブログ

「顧客がお礼をしてくれない場合もあります。」 [英訳問題]

「顧客がお礼をしてくれない場合もあります。」
この文章を英訳してみて下さい。


「お礼をする」はgive thanks
を使います。


以下のような英文を思いつきませんでしたか。





There could be a few cases where some of the customers may not give thanks.


これを会話の中で言うと大変ですよね。


早口言葉のように
口がもつれてしまいそうです。


以下のような文章で
表現してみてはいかがでしょうか。






Not all customers will give thanks.


これなら意味も通りますし、
すんなり喋れますよね。


今日のポイントは
「~の場合もある」は
case ではなく
not allを使うという事でした。





nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:資格・学び

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。