「この宝石の美しさはサファイアに匹敵するほどだ。」 [英訳問題]
この文章を英訳するとどうなるでしょうか。
「~に匹敵する」という事で
辞書をひくとbe equivalent to~
という表現が出てきます。
この表現で英訳すると以下のような
文章になります。
The beauty of this jewel is roughly equivalent to that of a sapphire.
しかし、会話の中では
極力難しい単語や表現は避けるのが
良いでしょう。ここでは比較級の表現を用います。
This jewel is as beautiful as a sapphire.
コメント 0